Cucumis - Gratis översättning online
. .



Alla översättningar

Sök
Alla översättningar - svajarova

Sök
Källspråk
Språket som det ska översättas till

Resultat 1 - 20 av ungefär 64
1 2 3 4 Nästa >>
26
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Engelska Like, hello and stuff...Giggle!
Like, hello and stuff...Giggle!

Färdigställda översättningar
Franska Comme bonjour et d'autre choses... Eclat de rire!
13
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Ryska ты очин красивая
ты очин красивая

Färdigställda översättningar
Franska Tu es très belle
103
Källspråk
Ryska СВЯЗЬ ЧУВСТВ
Сказать: скотина ты, любимый,
Но не вернуть тех слов обратно,
Что так жестоко и непоколебимо
Хранить ту боль, быть одинокой.
НА "ЧЕРНОГОРСКИЙ ЯЗЫК"
ОЧЕНЬ НУЖЕН ПЕРЕВОД ЧЕТВЕРОСТИШЬЯ ПОЖАЛУЙСТА

<Admin's remark> Text to be translated into MONTENEGRIN language.

Färdigställda översättningar
Franska RELATION AMOUREUSE
344
Källspråk
Engelska The czar's mirror
This is scroll saw mirror so magnificent that I could only call it the czar's mirror. The striking visual effect is obtained by the use of overlying pieces on the main mirror frame. The mirror is richly ornamented with grothesques, caryatids and many floral motives. The main piece is divided in four sections so that they can be cut more easily. The mirror needs reinforcement in the rear once completed.
A scroll saw work is a work made with a ¨scie à decoupage¨ or ¨scie à chantourner¨. The text is a presentation of this mirror:
http://www.finescrollsaw.com/czars-mirror.htm
The translation can be as free as necessary if it makes sense to a French reader.

Färdigställda översättningar
Franska Le miroir de czar
49
Källspråk
Serbiska Ako me izgubis neces imati kome da se na sebe...
Ako me izgubiš nećeš imati kome da se na sebe pozališ

misli - kratka forma. hvala

<edit> Before edit : "Ako me izgubis neces imati kome da se na sebe pozalis."</edit>

Färdigställda översättningar
Franska Si tu me perdais, il n’y aurait ...
115
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Bulgariska С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...
С пожелания за успешна учебна година! Нека всички деца да се радват на много здраве, да бъдат послушни и с радост да научат много нови неща!
Идеята е да напишем едно хубаво пожелание за началото на учебната година ( 02.09.). Благодаря предварителноза най-малките в лицея "Виктор Юго"
френски от Франция

Färdigställda översättningar
Franska Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie!
81
Källspråk
Ryska А девятого в Ниццу и Канны. Люблю и ...
А девятого в Ниццу и Канны. Люблю и спасибо тебе, мечтаю разделить с тобой время в лоне природы.

Before: A 9 v niccu i kanny.lublu i spasibo tebe i me4tau razdelit s toboi vrem9 v lone prirody

Färdigställda översättningar
Franska Et le neuf à Nice et Cannes. Je t'aime et ...
72
Källspråk
Bulgariska Това,което ме крепи ме унищожава! Човек е...
Това, което ме крепи, ме унищожава!
Човек е толкова голям, колкото са големи мечтите му.

Färdigställda översättningar
Franska Ce qui me maintient, me détruit! L'homme est ...
Spanska Lo que me mantiene...
Engelska What keeps me, it does destroy me!
18
Källspråk
Franska Est ce qu'on se connaît?
Est ce qu'on se connaît?

Färdigställda översättningar
Bulgariska Познаваме ли се?
96
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Bulgariska Пожелание за Коледа
Пожелавам ти най-красивата и истинска Коледа!
Нека всяка снежинка, която пада от небето
е една твоя сбъдната мечта.
Моля да се преведе на Френски от Франция

Färdigställda översättningar
Franska Souhait de Noël
203
Källspråk
makedonisk Јас се викам Станислав.
Јас се викам Станислав. Живеам во Македонија, во град Скопје и имам 11 години. Имам кафеава коса и кафеави очи и не сум многу висок.
Имам сестра Софија која е помала од мене. Домашно милениче ми е кучето Дора.
А моето хоби е возење на велосипед.
BE: jas sum

Jas se vikam stanislav . Ziveam vo Makedonija , vo grad Skopje i imam 11 godini .Imam kafeava kosa i kafeavi oci i ne sum mnogu visok.
Imam sestra Sofija koja e pomala od mene . Domasno milenice mi e kuceto Dora .
a moeto hobi e vozenje na velosiped.

Färdigställda översättningar
Franska Je m’appelle Stanislav
37
Källspråk
Engelska Congratulations! you are doing really great!
Congratulations! you are doing really great!
This is something to cheer up the player and let him know he is progressing really nicely in the game, and I would like to reward him/her.

Färdigställda översättningar
Brasiliansk portugisiska Parabéns! Você está indo muito bem!
Spanska ¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Franska Félicitations! Vous vous ...
Katalanska Enhorabona! Ho estàs fent realment bé!
Italienska Complimenti!
62
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Serbiska Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...
Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta zelis..sve cu da ti dam
france

Färdigställda översättningar
Franska Je ne veux que toi .... Je ne connais que toi... Dis-moi...
74
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Bulgariska от първото докосване - разбрах че си различен! от...
от първото докосване - разбрах че си различен!
от първата целувка - осъзнах че те обичам!

Färdigställda översättningar
Franska Dès le premier contact – j’ai ...
Rumänska De la primul contact - am
Nederländska Vanaf het eerste contact
39
Källspråk
Ryska Нужно перевести название книги "Генерал. Наследие России"....
Название книги будет: "Генерал. Наследие России"
Нужно перевести фразу: Название книги будет "Генерал. Наследие России". Нужный диалект "French from France".
Я предполагаю так: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Насколько это допустимо? Допустимо ли опускать артикль перед "Héritage"? Будет ли такой перевод резать слух, если его услышит/увидит, например, француз?
Спасибо!

It is necessary to translate the phrase: The book's title is "The General. Heritage of Russia" (or maybe: The book's title is "General. Legacy of Russia").
Desired dialect "French from France".
I guess so: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Is it acceptable? Is it permissible to omit the article before "Héritage"? Will this translation be suitable while it will be heard / seen by Frenchman, for example?
Thank you!

PS: хорошо, я добавил глагол "будет". надеюсь, это подойдет?
OK, I added the verb "be". I hope it will be suitable?

PS2: "The General" is not "The Heritage".
You can suppose "The Heritage" is "The battles, won by The General" or
something like this, if it will help you. Or maybe "The Heritage" is
"events that will be occured as a result of actions of The General" or
something about it.

PS3: I'm understand the right translation will be: Le titre du livre est "Le Général. L'Héritage de la Russie" (or: Le titre du livre est "Le Général. Du patrimoine de la Russie"). But question is not about it. Question is about how allowably use the phrase: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie"?
Will it be very ridiculous or not?

Färdigställda översättningar
Franska Il est nécessaire de traduire le titre du livre «Le Général. Le patrimoine de Russie»
114
Källspråk
Ryska Верь в себя и никогда не сдавайся. Где есть...
Верь в себя и никогда не сдавайся.

Где есть любовь - там есть жизнь.

Моя семья всегда в моем сердце.

Рождена, чтобы быть счастливой.
хотелось бы набить тату на спине с одной из этих фраз, поэтому нужен ТОЧНЫЙ перевод. спасибо)
примечания:
французский - Франция

Färdigställda översättningar
Italienska hai fiducia in te stessa
Franska Crois en soi-même et n’abandonne jamais. Là où...
Spanska Cree en ti mismo/a
569
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Ryska 1) Спи, кот, на печке, на войлочке. Лапки в...
1) Спи, кот, на печке, на войлочке.
Лапки в головках, лися шубка на плечах.

2) Кот на печи сухари толчот,
Кошка в лукошке ширинку шёт,
Маленки котята в печурках сидят
Да на котика глядят,
Что на котика глядят
И сухари едят

3) Баюшки-баю, прибаюкиваю
Кач, кач, привезёт отец калач,
Матери сайку, сынку, балалайку,
А баю, баю, прибаюкиваю
Стану я качати,
В балалайку играти,
А баю, баю, прибаюкивати

4) У кота, кота
Колыбелка золота
А у дитятки моего
И получше того.

У кота, кота
И подушечка бела
А у дитятки моего
И белее того.

У кота, кота
И постелюшка мягка
А у дитятки моего
И помягче того.

У кота, кота
Одеялечко тепло
А у дитятки моего
И тёплее того.
I am writing a music history paper about Igor Stravinsky's songs on these poems, and I'd like to compare the Russian and the French version. Automatic translators however don't seem to recognize some of the words (I suppose diminutives are used) so I can't get an accurate translation.

ADMIN'S NOTE : IN ORDER TO GET AN AS ACCURATE AS POSSIBLE TRANSLATION FROM THIS TEXT, THE TRANSLATION MUST BE DONE FROM RUSSIAN INTO ENGLISH. PLEASE DO NOT TRANSLATE FROM THE FRENCH VERSION THAT IS NOT VALIDATED YET. THANK YOU.

Färdigställda översättningar
Franska Dors chat, sur le poêle, bien au chaud....
Engelska Sleep, cat, sleep, on the tove, warm and comfortable,,,,,,
82
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Bulgariska Никога не се пазя от изкушението, защото съм...
Никога не се пазя от изкушението, защото съм забелязала, че нещата които ми вредят не ме привличат!

Färdigställda översättningar
Franska Je ne me garde jamais de la ...
Spanska Nunca me abstengo de la....
19
Källspråk
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Ryska Извини, завтра заходи
Извини, завтра заходи.
français de France

Färdigställda översättningar
Franska Je suis désolé(e),viens demain
1 2 3 4 Nästa >>